Перейти к содержанию

О чувствах на английском: чем отличаются enjoy, like и love

Давайте разберемся с тремя самыми главными глаголами симпатии в английском: enjoy, like и love. Они вам наверняка хорошо знакомы и все они могут означать «любить». Впрочем, употребляются они в разных случаях и ошибиться при их использовании очень легко. Сейчас мы вам расскажем, в каких именно случаях вам стоит выбрать enjoy, в каких like, а в каких нужно остановиться на романтичном love.

• To enjoy /tə ɪnˈdʒɔɪ/ — любить; получать удовольствие (этот глагол стоит выбрать, когда вы говорите о том, что вам доставляет удовольствие или наслаждение)

Примеры:

I really enjoyed that movie / Мне правда понравился тот фильм

I want to travel because I enjoy meeting people and seeing new places / Я хочу путешествовать, потому что я люблю заводить новые знакомства и посещать новые места

• To like /tə laɪk/ — любить; хорошо или одобрительно относиться (глагол, который поможет вам выразить то, что вам симпатичны кто-то или что-то, ну или вы одобряете кого-то или что-то)

Примеры:

I like your new haircut / Мне нравится твоя новая прическа

She’s nice. I like her / Она миленькая. Мне она нравится

• To love /tə lʌv/ — любить; испытывать влечение, привязанность или сильную симпатию (глагол, который в первую очередь нужен вам для описания сильного романтического влечения, привязанности к кому-то или очень сильной симпатии к чему-то)

Примеры:

He said he would always love her / Он сказал, что всегда будет любить ее

I absolutely love chocolate / Я без ума от шоколада